Naptár

március 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Bértollnok blog

Szövegírásról, pr-ről, marketingkommunikációról minden, ami eszembe jut. Bővebben a www.bertollnok.hu-n olvashatsz tőlem.

Friss topikok

  • ufó - tardai arc, modoroschan küldi a szlenget: ez a blog kábé ugyanakkora átverés, mint az 'arc nélküli férfimodellek' blog... egy jóízűt traccs... (2008.12.29. 19:58) És Jézus császármetszéssel megszületett

Archívum

És Jézus császármetszéssel megszületett

2008.12.29. 14:10 | bertollnok | 18 komment

Hetek óta téma a hazai sajtóban az újrafeldolgozott Jókai és Gárdonyi kötetek megjelenése. A kétségtelenül egyszerűbb, rövidebb átdolgozott műveket sokan éles kritikával illették. Annyiban igazuk van: kevés az esélye annak, hogy hosszabb távon népszerűbb lesz az újraírt mű az eredeti Egri csillagoknál. De úgy gondolom, tekinthetjük az egészet egy 21. századi innovációnak, mint pld. az internetes bankolást, vagy a parkolójegy mobiltelefonos vásárlásának lehetőségét.

A 21. századi termékek, szolgáltatások egyik alapvető jellemzője: mennyi időt lehet megtakarítani a segítségükkel. Az újraírt klasszikusoknak köszönhetően egy újabb terület, az irodalom is belépett a sorba. Mint az újítások legtöbbjét, sokan ezt sem nézik jó szemmel.

Három évvel ezelőtt magam is kaptam egy hasonló feladatot, a Bibliát kellett bulvárosítanom: magyarán úgy átfogalmaznom, hogy azt a Blikken, Borson felnőtt fiatalok is élvezettel forgassák. Egy püspök adott megbízást a munkára; ő egy USÁ-ban megjelent kötetből merítette az ötletet.

A mű elkészült, és igazi kihívás volt! Nyilván, akárcsak a magyar klasszikusok esetében Nógrádi úrnak, nekem is zanzásítanom kellett: olyan bibliai történetekkel foglalkoztam, amelyek egyrészt jól ismertek, másrészt kedvet adnak az olvasóknak, hogy az eredeti művet, a Bibliát, is kezükbe vegyék. Jézus születését, vagy éppen Káin és Ábel testvérgyilkosságának történetét dolgoztam fel egyebek között. Úgy kellett mindezt megoldanom, hogy a bulváros stílus mellett ne legyen Istenkáromló a végeredmény. Ilyenformán, ennek a blogbejegyzésnek a címe már nem fért volna bele a bulvár stílusban átírt Bibliába sem.

Aki figyelemmel követte a klasszikus művek átírásával kapcsolatos sajtóvisszhangot, sejtheti, hogy bár a megrendelőnek tetszett a munkám végeredménye, kollégái körében nem aratott sikert, így - tudomásom szerint - a bulvár stílusban átírt Biblia mind a mai napig kiadatlan maradt.

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://bertollnok.blog.hu/api/trackback/id/tr58835527

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

olvasgatok 2008.12.29. 16:08:37

Elfelejtetted (?) közölni a nagyeszű, és igényes megrendelőd nevét! Jókait, Gárdonyit, a Bibliát zanzásítani, a te bulvárstílusodra ráfeszíteni???
Köszi, nem kell.
Az öt világvallás szent könyveivel ismerkedj meg előbb, olvasd el őket, és az egyházi vezetők hozzájárulását kérd, hogy zanzásíthass. Lehet, hogy nem éred meg a holnapot.
Azután fogj a Bibliához. Akik értik, nem kérnek belőled. Jókai, Gárdonyi, Arany , Petőfi, Márai, Radnóti, Ady, József A., Csokonai, Madách,stb nagyságok művei sem szorulnak a te szerencsétlen, torz baromságaidra.
Saját családod és megrendelőd köreiben terjeszd a hülyeségeidet.
Hányni kell tőled!!!

Chupa (törölt) 2008.12.29. 16:26:25

Elég lett volna egy első is, azzal sokkal egyszerűbben kiállíthatod a szegénységi bizonyítványod.

Nádasi Balázs 2008.12.29. 16:26:55

az első kommentelő milyen debil :O :)

guga 2008.12.29. 16:45:22

18. Bizonyságot teszek pedig mindenkinek, a ki e könyv prófétálásának beszédeit hallja: Hogy ha valaki ezekhez hozzá tesz, e könyvben megírt csapásokat veti Isten arra;
19. És ha valaki elvesz e prófétálás könyvének beszédeiből, az Isten annak részét eltörli az élet könyvéből, és a szent városból, és azokból, a mik e könyvben megírattak.

cherryd 2008.12.29. 16:54:55

aki nem olvas könyvet, az az átdolgozást sem fogja elolvasni, főleg ha nagy nehezen ráveszi magát az utóbbira, az eredetit már biztosan nem fogja érinteni sem.
nálunk van aki még a rövidített olvasmányt sem olvassa el, akkor miből gondolják, hogy az átdolgozást elolvassák?

Before · http://azbeszt.blog.hu 2008.12.29. 16:57:17

Ki ez a retardált barom aki az első kommentet elkövette? Tényleg nem lett volna szabad bezárni a mentálpszichés elfekvőt...

Határozott Szándék (törölt) 2008.12.29. 17:08:47

Fred Danger már megírta az ószövetségből a Nagyfőnököt, zseniális, csak le kell fordítani.

dreamzn 2008.12.29. 17:35:45

Nem tudom ti, hogy vagytok vele, de a sok klasszikus miatt az irodalom oktatás nagyjából az 50-es évekig tartott. Nagyon sajnálom, hogy a XX. sz. második feléről ill. a kortárs szerzőkről szinte semmi nem tanulhattam. Valamelyik ujjunkat meg kell harapni:
1. rövidítjük a műveket
2. kihagyunk pár klasszikust a jelen rovására
3. kihagyjuk a jelen irodalmát

Cigiző · http://cigi.blog.hu/ 2008.12.29. 17:39:34

Én beleolvasnék abba a könyvbe, legalább egy részletet kirakhattál volna belőle

Karcolt lendület 2008.12.29. 17:41:49

Annak idején is létezett Képes Biblia gyerekeknek, egyszerűsített történettel, olvasmányosabb nyelvvel. Biblia-fordítások pedig bőven születtek az utóbbi fél évszázadban, amik mai nyelvezeten próbálják visszaadni az eredetit - ez nem egészen ugyanaz a téma, mint például Gárdonyit újrafeldolgozni. Itt tisztán a mondanivaló, tanítás a lényeg - bár az eredetinek és a fordításoknak is van irodalmi értéke, ez sokkal kevésbé lényeges, mint egy szépirodalmi műnél.

Mondjuk a bulvárosításról beugrott a Dogma című filmből Jézus-haver: en.wikipedia.org/wiki/Buddy_Christ ;-)

(Az első hozzászóló pedig vagy nem olvasta el a cikket, vagy nem értette. Funkcionális analfabéta.)

IGe · http://vilagnezet.blog.hu/ 2008.12.29. 17:45:14

@olvasgatok: Ekkora süketelést????!!!!:-) Már maga a zsidó-keresztény biblia is egy átírat és ott sem lett megkérdezve senki sem. Egyébként létezik olyan hogy Szórakoztató biblia, Néger biblia, Paraszt biblia és egy rakás más hasonló.

Ha üldözhetnéki mániád van, akkor gyere és éld ki a következő helyen:-)

vallaskritika.virtus.hu/

nick: 2008.12.29. 18:06:58

van pl. Manga Biblia is
első ránézésre érdekes lehet

Sonki 2008.12.29. 18:19:32

Yo!

Engem érdekel a műved, nem lehetne megosztani velünk? Vagy legalább egy részét?

HepiEnd (törölt) 2008.12.29. 18:29:50

Igazából kíváncsi lennék arra az átdolgozásra én is.ugyanakkor szerintem a Biblia nem olyan dolog amiből ilyesmit kéne csinálni.Elvégre szent könyv.komoly dolgokról van benne szó,komoly stílusban,azt úgy,ahogy van,úgy olvassa el aki szeretné.
Bár,ha bejön a megrendelő reménye,és ennek köszönhetően többen a kezükbe veszik az eredetit,hát az jó lenne.

misizoli 2008.12.29. 19:19:22

Aztak: Nem keverném össze a stílust és az információt. Ugye, adott információt többféle stílusban is el lehet mondani, anélkül, hogy bárki hozzátenne vagy elvenne. Az hogy kinek melyik nyelvezet, milyen stílus komoly, az ugye szocializáció kérdése. A nyolc kerben a sok "lőn és valá"-val azt hiszem nem vennének komolyan.

2008.12.29. 19:25:58

ahogy már írták, a Biblia bulvárosítása egyáltalán nem új keletű dolog, lásd Paraszt biblia - de szerintem hasonló bulvárosítások a középkori templomi táblaképek, ahol adott kor viszonyaiba, környezetébe, öltözékébe vannak belehelyezve a figurák (nem mindig szöveghű történettel), remélem azokat nem akarja összetörni senki sem... (de számtalan irodalmi-művészeti példa létezik)

Engem inkább az zavar, hogy miért kell ezt a bulvárújság stílust terjeszteni? Zanzásítás oké, de ezek a történetek szerintem egy egyszerű, közérthető nyelvezetben, bulvárosítás nélkül is megállnák a helyüket. "Blikken, Borson felnőtt fiatalok" - elég baj az nekik, de azért ők se hülyék, hogy máshogy ne értenék meg. Persze ehhez jó lenne látni legalább egy részletet, miről is van szó.

kIára 2008.12.29. 19:52:17

Meg kellene magyarázni ezt a bulvárdolgot, ugyanis maga a Biblia egy bulvárszöveg, pontosabban a legnagyobb bulvár.
- A legtöbbet kiadott mű.
- Iszonyúan szegényes szókincs.
- Mindenki számára érthető.
- Tele van egy csomó pletykával (ki kivel kúrt félre, ki ölt meg kit és miért stb.) aminek vajmi kevés köze van Istenhez.
Mit lehet ezen tovább bulvárosítani? Teljesen más kérdés, hogy mennyire régies a nyelvezet. Ezen újítottak is rendesen. (pl az én „Károli-Bibliám” sem ugyanazt a magyar nyelvet használja, ami az eredeti Károli-fordításban megjelenik.)

Amúgy valóban úgy van ahogy többen már írták. Több tízezerre tehető az egyszerűsített bibliák száma. A gyerekek számára készített bibliákat (+ képregények és rajzfilmek) meg meg sem lehet számolni. Minden nagy felekezet négy-ötévente készíttet egy nyelvhez, társadalmi réteghez igazított biblia-update-et. Ebben nincs semmi új.

És ezek csak a szöveges adaptációk. Gondolom az egybites biblia-védők nem hallottak az „Isten Fókája” kifejezésről (Katolikus biblia, eszkimók számára), vagy a Jézus Rizsültető példabeszédéről (Hivatalos koreai biblia).

Filmen pl. 1897-ben készült az első Passió-film és azóta kb. 260-fimben szerepelt Jézus. Mi persze csak Mel Gibson és Zeffireli rendezéseit szidjuk vagy dicsérjük, pedig ki tudja még mennyi szar/remek mozgóképi bulvárosításon esett át a Mi Urunk és Megváltónk?

ufó - tardai arc, modoroschan küldi a szlenget 2008.12.29. 19:58:40

ez a blog kábé ugyanakkora átverés, mint az 'arc nélküli férfimodellek' blog...

egy jóízűt traccsoltok a semmiről...

de leg'ább bértollnoknak pörög a blog-számlálója..., tán még egy szerzői kiadásra is összegyün a pénz...
süti beállítások módosítása